La Biblia Desenterrada نبش الكتاب المقدس The Bible Unearthed - <center> Fénix Traducción فينيق ترجمة Phoenix Translation </center> Fénix Traducción فينيق ترجمة Phoenix Translation : La Biblia Desenterrada نبش الكتاب المقدس The Bible Unearthed

2017-02-16

La Biblia Desenterrada نبش الكتاب المقدس The Bible Unearthed

La Biblia desenterrada: una nueva visión arqueológica del antiguo Israel y de los orígenes de sus textos sagrados (en inglés, The Bible Unearthed: Archaeology's New Vision of Ancient Israel and the Origin of Its Sacred Texts)1 es un libro publicado el año 2001 en Estados Unidos por Israel Finkelstein (director del Instituto de Arqueología de la Universidad de Tel Aviv) y Neil Asher Silberman (arqueólogo israelí).

Es una obra de síntesis que presenta el resultado de investigaciones arqueológicas hechas sobre los acontecimientos expuestos por la Biblia. A pesar de presentar hechos que ya eran hasta entonces conocidos por los especialistas, esta obra desató muchas polémicas desde su aparición.

Los autores describen su enfoque como uno en el que la Biblia es uno de los más importantes documentos y logros culturales, [pero] no el marco narrativo incuestionable con el que cada descubrimiento arqueológico debe coincidir. Su principal punto de vista es que: «...un análisis arqueológico de las narraciones de los Patriarcas, Conquista, Jueces y Reyes [muestra] que mientras no hay una evidencia arqueológica convincente de cualquiera de ellos, hay una clara evidencia arqueológica que ubica las narraciones en un contexto de finales del siglo VII a. C.»

Leer más, aquí:

https://es.wikipedia.org/wiki/La_Biblia_desenterrada



كتاب صدر خلال العام 2001 عن آثار فلسطين / إسرائيل القديمة وعلاقتها بأصول الكتاب العبري. ألفه أستاذ علم الآثار في جامعة تل أبيب إسرائيل فنكلستاين ونيل سيلبرمان.

يصف المؤلفان الكتاب على أنه "محاولة لصياغة رؤية جديدة عن آثار إسرائيل القديمة؛ فيها الكتاب المقدس أحد أهم البقايا والتحقيقات الحضارية (لكن) ليس الإطار الروائي غير القابل للمساءلة والذي يجب أن يتوافق مع كل أثر يعثر عليه".
 
الإدعاء الرئيسي للكتاب أنه يظهر من "التحليل الأثري لقصص الآباء والفتوحات والقضاة والمملكة الموحدة أنه بالرغم من عدم وجود دليل مقنع على أي منها، لكن، هناك آثار واضحة تضع هذه القصص في زمن متأخر من القرن السابع قبل الميلاد".


ترجم سعد رستم الكتاب من الإنكليزية إلى العربية تحت عنوان التوراة اليهودية مكشوفة على حقيقتها.


تعليق فينيق ترجمة

هذا هو الكتاب الذي بدأت بترجمته منذ زمن طويل .. واطلعت على ترجمة السيد رستم، الذي حاكم الكتاب من وجهة نظر مسلم متدين لا من وجهة نظر علمية أثرية وهو منهج مؤلفي الكتاب.
 
خلال الفترة القادمة ستُنشَرُ ترجمتي على حلقات.
 
شاكراً لأيّ تصويب أو أيّة إضافة سلفاً.

ليست هناك تعليقات: