La tiranía árabe en una frase الإستبداد العربيّ في عبارة واحدة Arabic tyranny in one sentence - <center> Fénix Traducción فينيق ترجمة Phoenix Translation </center> Fénix Traducción فينيق ترجمة Phoenix Translation : La tiranía árabe en una frase الإستبداد العربيّ في عبارة واحدة Arabic tyranny in one sentence

2022-10-11

La tiranía árabe en una frase الإستبداد العربيّ في عبارة واحدة Arabic tyranny in one sentence

 τυραννία en la Grecia antigua era el régimen de poder absoluto, de ordinario unipersonal, que con frecuencia instauraba el tirano, aquel que habían derrocado al gobierno gracias al apoyo popular, un golpe de estado militar o una intervención extranjera. Así, el tirano ocupaba el poder no por derecho, sino por la fuerza. Entre los antiguos griegos el término no estaba necesariamente cargado de connotaciones peyorativas. Incluso tuvo en principio una connotación positiva y muchos tiranos eran queridos y muy populares entre los ciudadanos. Para Aristóteles la tiranía es una de las tres formas políticas injustas. La define como el gobierno de un solo hombre, sin respetar la ley y que busca bienes particulares. Sería la corrupción de la monarquía

Para la mentalidad moderna, la tiranía se identifica con un uso abusivo y cruel del poder político que se ha usurpado, un poder no solo ilegítimo por su origen, sino también injusto por su ejercicio y que reprime cualquier oposición; pero entre los antiguos griegos, sin embargo, el término no estaba tan cargado de

“A state of war only serves as an excuse for domestic tyranny.” – Aleksandr Solzhenitsyn The underpinnings that fallaciously attempt to justify despotic regimes rely upon the perverted practice of controlling the public mindset in weak societies. The indisputable evidence that civilization is regressing at lightning speed is all us. Governments are becoming irrelevant with the passage of illegitimate authority consolidating into the hands of oligarchic cabals and global tyrants. An objective study of the voluntary abandonment of individual sovereignty is worthy of an entire scholarly discipline. However, before confused citizens seek psychoanalysis on a couch of technocrat design, the basic principles of a classical education should be applied

TYRANNY A form of government characterized by the deviation of political rulers from commonly accepted standards of moral and political behavior or by the illegitimate title to the exercise of power of the persons who actually rule. Government is the rule of men by men. But by what men, by what kind of rule? The concept of tyranny arose from early Greek experience. Originally, it had no pejorative connotation. The tyrant was a popular leader who arose either to combat external enemies or to represent the lower classes against oligarchy. As his rule became more permanent, it became also more oppressive, often being exercised against the citizens. For aristotle, tyranny was the degeneration of kingly rule into rule for the personal interest of the tyrant rather than for the common interest of the city

 

سمع ويسمع المُواطنون العرب، بين الفينة والأخرى، عبارة:


من عطاءات الأب القائد؛ مَكْرُمَة من جلالة الملك أو سمو الأمير!


تعوَّد قسم من المواطنين العرب على التغني بهذه العطاءات، وهذا أمر مُثير للإستغراب وللكثير من الأسئلة!

 

ما هي مصادر العطاءات الفعلية؟ كيف تُغطى نفقات المكرمات؟! ...إلخ


تعكس هذه العبارة إستبداد الحاكم العربي وحدها ودون الدخول بتفاصيل وأوجه هذا الإستبداد الواضح أو البديهي، الذي حوّل البلد إلى ملكية خاصة له ولحاشيته؛ يتناسى هذا الحاكم أنه "مُوظَّف لدى الشعب" بل ويقبض راتبه من أموال الدولة التي مسخها وحولها إلى مرتع خاص!

 

كل ما يسمى "عطاءات ومكارم" هي من الشعب وللشعب وليس لأيّ حاكم أي فضل على هذا المستوى.

 

توحي هذه العبارة بأنّ الحاكم "حنون ذو قلب رقيق وذو تعامل راقي مع المواطن" والأمر هو عكس هذا تماماً.

 

ينهب الحاكم ثروات البلاد ويتصدق على المواطنين بالفتات:

 

 الذي يسميه "عطاءات ومكارم"!

 

يُحاول الحاكم إلهاء المُواطن بأيّ شيء وكل شيء كي يبقى بعيداً عن كشف جوهر سلطته وحقيقة ممارساتها القذرة المُهينة، والتي يُحولها إلى عظائم من خلال وسائل كثيرة أهمها "العطاءات والمكارم"!

 

لو أجرينا مراجعة لما نشرته وسائل الإعلام الغربية خلال الخمسين عام الأخيرة فقط، لرأينا آلاف المساعدات الحكومية الواقعية المقدمة لمواطنيها ولأجانب على أراضيها دون ذكر عبارة:

 

من عطاءات القيادة الحكيمة أو مكرمة من جلالة الملكة أو الملك أو الرئيس!

 

لماذا؟

 

ببساطة، لأنّ الحاكم الغربيّ يتصرف، وهو يعلم أن الأمر هو هكذا وليس تواضعاً منه، كموظف لدى الدولة ولدى الشعب .. ويكفي هذا لإحترام هذه التجربة الغربية السياسية الداخلية المميزة.

 

لا شكّ بأنّ هذه العبارة قد تهافتت أكثر إثر إندلاع إنتفاضات الربيع العربيّ، التي يجب أن تستمرّ رغم كل المعوقات لأنها خطوة صحيحة وسبيل وحيد لإختفاء هذا النوع من العبارات وهذا النمط من الحُكّام ولو لفترة تطول أو تقصر.


جواز السفر من عطاءات القائد

ليست هناك تعليقات: