El origen del queso Halloumi أصل جبنة الحلُّوم The origin of Halloumi cheese - <center> Fénix Traducción فينيق ترجمة Phoenix Translation </center> Fénix Traducción فينيق ترجمة Phoenix Translation : El origen del queso Halloumi أصل جبنة الحلُّوم The origin of Halloumi cheese

2021-06-13

El origen del queso Halloumi أصل جبنة الحلُّوم The origin of Halloumi cheese

 Halloumi (en griego χαλλούμι; en turco Hellim; en árabe حلوم Halumi) es un queso originario de Chipre

  Doce recetas con halloumi, un queso delicioso ideal para cocinar a la parrilla

 Halloumi is often associated with the island of Cyprus, where it has been produced by a multi-ethnic population for many centuries. It is also popular throughout the Eastern Mediterranean. It became widely available in Turkey after 2000. By 2013, demand in the United Kingdom had surpassed that in every other European country except Cyprus. A halloumi-style sheep's milk cheese is produced by Cypriots in England under the name "Anglum" (the protected name "halloumi" cannot be used).

 The struggle over Halloumi – Origen food

 

حلُّوم قبرصي

جبن الحلوم وتشتهر به قبرص وبلاد الشام 


من حيث المبدأ، وعلى مستوى لفظ نوع الجبن، حلُّوم - لفظه القبرصي اللاتيني هالومي  Halloumi -، فهو لفظ عربي لأنّ لا وجود لحرف الحاء في اللغة اليونانية / القبرصية ولا في لغات أوروبية ولا في الأحرف التركية الحالية بالطبع.

الآن، تختلف مسألة اللفظ من قرية لأخرى؛ فما بالنا باللهجة بين بلد وآخر؟ لكن يبقى جذر الكلمة واضح الأصل.

ففي المعاجم العربية:

الحالُوم:  لبن يَغْلُظُ فيصيرُ شبيهًا بالجبن الطريّ وليس به.

المعجمالمعجم الوسيط

الحالومُ: ضربٌ من الأَقِطِ، أو لَبَنٌ يَغْلُظُ فيصيرُ شبيهاً بالجُبْنِ الطريِّ.

المعجم: المحيط للفيروز آبادي

الحالوم: ضرب من الجبن الطري: لبن يغلظ فيصير شبيهاً بالجبن وليس به: ضرب من الأقِط.

المعجم: متن اللغة – الجزء الثاني

الحالُومُ: ضرب من الأقط.

المعجم: لسان اللسان – تهذيب لسان العرب لابن منظور الجزء الأول

الحالوم: لبنٌ يغلظ فيصير شبيهاً بالجبن الطري وليس به.

المعجم: النفائس الكبير

 

بالطبع، لا نعرف جميعنا: معنى كلمة الأقط .. فلكي نفهم معنى الحالوم سيكون من الأفضل فهم كلمة الأقط هنا.


صورة تظهر فيها السيّدة رزان مأخوذة من الموضوع المنشور في العربي الجديد ومبروك لها نجاحها مع تمنياتنا بدوام التقدُّم

يُورِدُ موقع العربي الجديد موضوعاً حول السيِّدة السوريّة رزان الصوص؛ التي دفعت بأدلتها إلى محكمة العدل الأوروبية كردّ على دعوى رفعتها قبرص امام هذه المحكمة للإعتراف بأصل جبنة الحلُّوم القبرصي الحصري، ويتضمن معلومات لغوية وتاريخية، هي:


 "حلوم: كلمة قبطية، ويعني الجبن، تعني كلمة حلوم (عربي:الحَالُومُ) الحليب أو الزبادي الذي يكون سميكًا حتى يصبح مشابهًا للجبن الرطب. وخلال تاريخ إنتاج الألبان، عرف الحلومي العالم حوالي 4000 سنة قبل الميلاد على وجه التحديد في المراعي الصحراوية حيث، المناخ الحار، وكان السبيل الوحيد لحفظ الحليب هو الحفاظ عليه في طبيعة الجبن المملح".

ولا تزال القضية معلّقة من عام 2014 ولغاية اليوم يعجز القبارصة عن نسب الحلوم لهم. وإلا كان سيمنع أي شخص من إنتاج الحلوم في إنكلترا أو خارجها. وفي الوقت الحالي يفتح القبارصة أبوابا جديدة في الدعوى على أنها تقليد قديم. كل ذلك بسبب دفاع رزان عن أصل جبنة الحلوم، حيث أوضحت أنّ قبرص كانت جزءاً من سورية الكبرى وأن اسم سورية ليس عربياً، بل تختلف الآراء حوله، بعضهم يقول إنّه سرياني وآخرون يقولون إنّ معناه باللغة اليونانية القديمة بلاد الشمس وغيرها من التعريفات. كذلك لفتت إلى أنّ اسم جبنة الحلوم يبدأ بحرف الحاء وليس الـ H وهو حرف غير موجود في أحرف أبجديتهم. كما أن اسمها ليس حلومي بل حلوم. وبحثت في المعجم العربي أن كلمة حلوم تعني تحويل الحليب من سائل إلى صلب وبالتالي هي فعل وليس اسم، هذه النقطة هي التي دفعت المحكمة الأوروبية إلى التوقف عن البت في الأمر.

 

انتهى النص المنقول من موضوع العربي الجديد


من الناحية اللغوية: أورد الموضوع ما ينسجم مع المعاني القاموسية العربية الواردة أعلاه (حالوم وحلُّوم قرب واضح للغاية)؛ مع معرفتنا بوجود كلمات قديمة من لغات عديدة وهو نتاج تأثيرات متوارثة بديهية بين شعوب المنطقة. يذكر مؤلّف "قاموس الألفاظ السريانية في العامية اللبنانية" إيليّا عيسى بأنّ القبطية متأثرة بالسريانية وتستخدم الكثير من كلماتها وهنا نعود لاحتمالية الأصل السرياني للحلُّوم حتى.

من الناحية التاريخية، ليس صحيحاً ما ورد؛ فتاريخ قبرص أقدم مما نظنّ ورغم أن الفينيقيين قد سكنوا قبرص وأسسوا مرافيء فيها؛ فالحياة القديمة في قبرص تعود إلى فترة 10000 قبل الميلاد! حيث عاشت مجموعات بشرية ملتقطة للثمار وتعيش على الصيد. يوجد بقايا آبار مياه في قبرص من أقدم آبار العالم وتعود للفترة الممتدة بين 10500 – 9000 قبل الميلاد. حتى اسم قبرص قد يكون أحد أصوله المُحتملة اللغة السومرية وليست اللغة الفينيقية ويرتبط بالنحاس أو البرونز بالسومرية وهو زوبار أو كوبار.

للاستزادة حول تاريخ قبرص باللغة الإنكليزية


مسألة وحدة "سورية الكبرى وقبرص جزء منها" عبارة عن "طموح سياسي لا واقع تاريخي" كما تحدثنا عن الأمر من فترة. هذا لا يُفيد في المحكمة الخاصة بأصل جبن الحلوم ويمكن الردّ عليه بسهولة ومن أكثر من جانب.


من صالح السيّدة رزان أن تُركِّز على الجانب اللغوي لوحده: فهو ينفي كل الادلة التي تقدمها قبرص إلى المحكمة الأوروبية .. فالكلمة واضحة وحرف الحاء أوضح من الشمس.

كذلك أصل اسم "سورية" غير محسوم ويوجد حوله كثير من الجدل واللغط .. وإن يكن الأصل السرياني معقول والمعنى السنسكريتي "كبلاد الشمس أو الشمس" ممكن وليس يونانياً ولا عربياً؛ عرف العرب سورية باسم: الشام. 

 كما أنّ هنري بدروس كيفا، الاختصاصي في تاريخ الآراميين، يهزأ من المعنى السنسكريتي ويعتبره خاطيء كلياً ويقول بانّ أصل اسم سورية هو تسمية فارسية "أسورستان" للمنطقة بعد استيلاء الفرس عليها وغير مشتق من آشوريا حيث لم يعش الآشوريون فيها؛ أخذ اليونانيون القُدامى اسم سورية من أسورستان.

مصدر

مصدر 

مصدر 

وشكراً

 

مُلاحظة على الهامش: يُشبِهُ ما حصل مع الحلُّوم، باعتبار أصل الكلمة واضح المعالم، مع ما يمكن أن يحدث مع كلمة "كاتو"، التي يستخدمها المشرقيُّون والعرب عامة. فيأتي مواطن عربي ليُحاجج بأنّ أصلها عربي! علماً انها فرنسيّة: gâteau ويعود استخدامها نتيجة تأثير الثقافة الفرنسية بالثقافة العربية جرّاء الاستعمار في بداية القرن العشرين. وإذا أردنا التعبير عن كاتو باللغة العربية، لقلنا: كعكة أو حلوى ببساطة؛ لكن تبقى أكلة فرنسية وليست عربية!

ليست هناك تعليقات: