EL INSULTO COMO ACTO DE HABLA EXPRESIVO الشتائم بوصفها فعل كلام تعبيريّ - الجزء الأوّل INSULT AS AN ACT OF EXPRESSIVE SPEECH - <center> Fénix Traducción فينيق ترجمة Phoenix Translation </center> Fénix Traducción فينيق ترجمة Phoenix Translation : EL INSULTO COMO ACTO DE HABLA EXPRESIVO الشتائم بوصفها فعل كلام تعبيريّ - الجزء الأوّل INSULT AS AN ACT OF EXPRESSIVE SPEECH

2017-11-23

EL INSULTO COMO ACTO DE HABLA EXPRESIVO الشتائم بوصفها فعل كلام تعبيريّ - الجزء الأوّل INSULT AS AN ACT OF EXPRESSIVE SPEECH

AUTORA: Denise Ocampo AlvarezDepratamento de Lengua y Literatura Inglesas Facultad de Lenguas Extranjeras

Universidad de la Habana denise@flex.uh.cu


Un estudio preciso y fervoroso de los otros géneros literarios, me dejó creer que la vituperación y la burla valdrían necesariamente algo más” Borges, Jorge Luis: “Arte de Injuriar”


Primero, un ejercicio mental: ¿Cómo hacer algunas cosas sin palabras? Intente perdonar o prometer en completo silencio. ¿Resultado? Sin comentarios.


Es sabido que existe un número considerable de acciones cuya ejecución está dada  en el ejercicio verbal. Tal capacidad del lenguaje de hacer saber, de cambiar una situación, de condicionar una relación entre individuos, en fin, de hacer cosas con el ejercicio de la palabra, ha sido reiteradamente analizada y ponderada en las últimas décadas. Por otra parte, la comprensión de que estas acciones son agrupables en series más pequeñas según ciertos criterios, ha dado lugar a varias clasificaciones de los actos de habla, y a muchísimos más estudios de cada uno de los tipos de acto de habla, desde la época de Austin1 hasta ahora.


La mayoría de las clasificaciones de los actos de habla reconocen la existencia de actos locutivos, actos ilocutivos, y actos perlocutivos. , donde los actos ilocutivos han sido los más investigados. De estos estudios se han derivado varias tipologías de los actos de habla ilocutivos y, por otra parte, la mayoría de los tipos de acto de habla ilocutivo han sido examinados en detalle. Sin embargo, no todos los tipos de acto de  habla ilocutivos han provocado igual fervor intelectual. Por ejemplo, algunos  estudiosos consideran que algunos tipos como los expresivos y los comisivos “hasta ahora no han sido investigados en un consistente marco de referencia teórico- descriptivo” (Haverkate, 1993).


A pesar de que varios especialistas no consideran los actos de habla expresivos como un tipo específico de acto ilocutivo, sino que los incluyen dentro del lacso y conciliador título de “otros”, los actos de habla expresivos aparecen en la taxonomía de Austin bajo el nombre de “comportativos”, y en la de Searle como expresivos. Austin los define como aquellos actos que expresan la reacción frente a la conducta y fortuna de los demás, y la reacción frente a la conducta pasada o inminente del prójimo (entre los ejemplos citados por este autor se encuentran “agradezco”, “deploro”, “critico”, “doy la bienvenida”, etc.). Searle los define como aquellos actos que expresan sentimientos y actitudes (pedir disculpas, decir cumplidos, condolerse, felicitar, agradecer, etc.).


En el artículo “Acerca de los actos de habla expresivos y comisivos en español”, el Doctor Henk Haverkate, de la Universidad de Amsterdam, los describe como la “Expresión de un estado psicológico del hablante, causado por un cambio en el mundo que le atañe al interlocutor o a él personalmente.” y menciona como los más representativos el saludo, el cumplido, el agradecimiento y la disculpa.

Acto de cortesía por excelencia, el saludo (saludos y despedidas) solo es una convención para abrir o cerrar cordialmente el canal comunicativo, no expresa una descripción del mundo extralinguístico --lo que posiblemente sea la causa de que existan tantos saludos paralinguísticos. Su semántica es limitada, pues el contenido  del saludo suele ser simbólico. Puede estar constituido por una palabra, o por una frase. Un tipo de saludo muy frecuente es el de las preguntas sobre la salud y la vida personal del interlocutor, interrogantes que no buscan ser respondidas. En el diálogo, los saludos suelen formar parejas idénticas (“Hi!”—“Hi!”/ “Au revoir”—“Au revoir”/ (¿Y qué?—“¿Y qué?”).

Por su parte, el cumplido tiene el objetivo general de crear o mantener una atmósfera de amabilidad sacando a colación alguna propiedad, adquirida o natural, o algún estado de cosas positivo relativo al interlocutor. A menudo presenta la estructura superficial de una valoración, pero es sencillo descubrir cuándo la intención del emisor no es propiamente valorar sino mostrarse agradable. Este acto de habla suele generar en el oyente una respuesta compensatoria como minimizar el motivo del elogio, o contestar con otro cumplido (actitud que reciproca la generosidad del hablante con la realización de las máximas de modestia y generosidad que contemplara G. N, Leech en su “principio de cortesía”).


La disculpa es el acto según el cual un emisor reconoce su responsabilidad total o parcial dentro de un estado de cosas no deseable por el receptor. El hablante puede ser culpable de haber hecho, o de no haber hecho, y en tanto se disculpa, es de suponer que asume la posición de no repetir lo hecho o de hacer lo no hecho. Usualmente este acto se vehicula en fórmulas cortas como la expresión de sentimientos (“Lo siento”), o en ruegos (“Perdóname”), aunque a mayor daño causado, mayor será el macroacto (lo que sigue las máximas de relevancia y cantidad que incluyera en el “principio de la cooperación” H. P. Grice al estudiar la variante conversacional del discurso).


Por último, el agradecimiento es una realización encaminada a compensar al interlocutor por un acto previamente efectuado en beneficio del hablante. Se realiza  por medio de un corto número de expresiones como “gracias”, o “te agradezco”, y suele generar una respuesta que insista en que la gratitud es innecesaria pues su causa resulta poco relevante (perlocución que hace cumplir las máximas de modestia y de generosidad, de Leech). El agradecimiento responde especialmente a códigos culturales, y es mucho más fuerte y frecuente en unas culturas que en otras.

Si revisamos estos tipos de actos expresivos veremos que, con independencia de la naturaleza de las diferentes situaciones extralinguísticas que provocan las realizaciones, en todas el hablante mantiene una actitud positiva (cortés) en el momento de la enunciación. No obstante, no siempre un hablante proyecta tal corrección, y los medios lingüísticos de los que se vale, son tan dignos de estudio como los demás.

1 Taxonomía de Austin (actos de habla judicativos o de dictamen, ejercitativos o de ejecución, compromisorios o de compromiso, comportativos o de comportamiento, y expositivos)
Taxonomía de Searle (actos de habla asertivos, comisivos o de compromiso, directivos, expresivos, y declarativos)
 
 
دراسة أعدتها: دينيس أوكامبو ألباريث - مكتب اللغة والأدب الإنكليزي في كلية اللغات الأجنبية بجامعة هافانا، كوبا. 


"جعلتني دراسة دقيقة وحثيثة لأجناس أدبية أخرى أعتقد بأنّ الكلام السيء بحق الآخرين والإستهزاء يصلح بالضرورة لشيء أبعد من هذا الأمر".

جورج لويس بورخيس: "فن الشتم"
 


أولاً، تمرين ذهني: كيف يمكن القيام بأشياء محددة دون إستخدام كلمات؟


محاولة الإعتذار أو تقديم وعود في صمت مطبق.


النتيجة؟


لا تعليق.


من المعروف بأنه يوجد عدد معتبر من الأفعال، التي يتأسس تنفيذها على تمرين لفظي.


فهذه القدرة اللغوية التي تجعلنا نعرف، نغير وضع أو حالة ما، ترتيب العلاقة بين الأفراد ...الخ، تعني القيام بأشياء مع تمرين على الكلمة، قد جرى تحليلها مراراً وتكراراً خلال العقود الأخيرة.



من جانب آخر، قاد فهم وضع تلك الأفعال ضمن مجموعات بسلاسل أصغر، وفق معايير محددة، إلى ظهور تصنيفات عديدة لأفعال الكلام، وكذلك، ظهرت دراسات كثيرة لكل نوع من فعل الكلام، منذ حقبة فيلسوف اللغة جون لانجشو أوستن1 (واضع نظرية أفعال الكلام) حتى الآن.


تعترف غالبية تصنيفات أفعال الكلام بوجود أفعال الكلام الإجرائية، أفعال الكلام الإملائية وأفعال الكلام التنفيذية. (ربما ترجمتي لهذه المصطلحات غير دقيقة، اقتضى التنويه) حيث جرى بحث الأفعال الإملائية أكثر من أقرانها.


تفرع من تلك الدراسات عدد من أنماط الأفعال الإملائية، ومن جانب آخر، جرى تفحُّص غالبية أنواع هذه الأفعال تفصيلياً. 
 
مع ذلك، لم تُثِر جميع أنواع أفعال الكلام الإملائي ذات الحماس الثقافي.

 
 على سبيل المثال، تعتبر بعض الدراسات بأنّ بعض الأنواع مثل النوع التعبيري والتنفيذي "لم يجرِ بحثها، حتى الآن، وفق إطار نظري - توصيفي متسق" (هينك هافيركات 1993).


رغم عدم إعتبار عدد من الأخصائيين أفعال الكلام التعبيري كنوع محدد من الأفعال الإملائية، فهم يضعونها ضمن أنواع أخرى من أفعال الكلام التعبيري التي تظهر في تصنيف أوستن تحت اسم "السلوكية"؛ وفي تصنيف سيرل تحت إسم التعبيرية. 
 
يعرفها أوستن كأفعال تعبر عن رد الفعل إزاء سلوك وثروات الآخرين، ورد الفعل إزاء السلوك الصادر عن القريب (بين الأمثلة المذكورة من قبله، يوجد "الشكر"، "التأسُّف"، "النقد"، "الترحيب"، ...الخ).

 
 فيما يعرفها جون سورل كأفعال تعبر عن مشاعر ومواقف (طلب العذر، تحويل القول إلى فعل، العزاء، التهنئة، الشكر، ...الخ).


في مقاله "فيما يخص أفعال الكلام التعبيرية والتنفيذية باللغة الإسبانية"، يصفها الدكتور هينك هافيركات، من جامعة أمستردام، بوصفها "تعبير عن حالة نفسية للمتحدث، والناجمة عن التغير في العالم، الذي يهتم فيه المحاور أو هو شخصياً"، ويشير إلى أن أكثرها تمثيلاً: التحيّة، الإنجاز، الشكر والاعتذار.


  فعل التهذيب، بامتياز، هو إلقاء التحيّة (لقاء ووداع)، وهو توافق على فتح أو إغلاق قناة التواصل بشكل مهذب، ولا يعبر عن عالم خارج اللغة - وربما هو سبب وجود الكثير من التحيات في اللغات. دلالتها محدودة، فمحتوى التحية، عادة، رمزيّ. 
 
قد يُعبَّرُ عنها بكلمة أو بعبارة. أحد أنواع التحيّة السائدة هو السؤال عن الصحّة والحياة الشخصية للمحاور، وهي تساؤلات لا تسعى إلى تحصيل إجابات. 
 
في الحوار، التحيات عبارة عن أزواج متطابقة ("مرحبا" - "مرحبا" / "إلى اللقاء" - "إلى اللقاء" / ...الخ) في غالب الأحيان.


من جانبه، لإنجاز الواجبات والوعود هدف عام هو خلق أو الحفاظ على جوّ لطيف ودي مع المحاور. يقدم، غالباً، بنيِّة تقييم سطحية، لكن، يكتشف نية المُرسِلْ بأنها ليست تقييم بل إظهار سهولة التودد. 
 
يولّد فعل الكلام هذا، عادة، لدى المتلقي إستجابة محفزة كمحاولة تقليل لأسباب الثناء أو الإجابة من خلال إنجاز واجب أو وعد (موقف متبادل يعكس كرم المتحدث مع إظهار التواضع الجمّ والكرم كمكافأة على "مبدأ التهذيب" الذي مارسه).


  الإعتذار، عبارة عن فعل يعترف المُرسِلْ، من خلاله، بمسؤوليته الكاملة أو الجزئية عن وضع غير مرغوب قد سببه للمتلقي. ربما المتحدث هو المذنب فعلياً، أو ربما لا، وبالتالي، يفترض الإعتذار إتخاذه قرار بعدم تكرار هذا الفعل. 
 

يجري التعبير عادة عن هذا بصيغ تعبير قصيرة مثل تعبير ("آسف")، أو عبر مناشدات ("أطلب الصفح")، فكلما كبر حجم الذنب، سيكبر حجم الاعتذار (يأتي هذا بسياق "مبدأ التعاون" هربرت بول جرايس لدى دراسته البديل الحواري للخطاب).


أخيراً، يعبر الشكر والإمتنان عن تقديم مكافأة للمحاور على فعل مفيد مسبق أدَّاهُ للمتكلم. يتحقق عبر عدد قليل من التعابير مثل "شكراً"، أو "أشكرك"، ويُولِّدَ عادةً رداً، يعتبر أن الإمتنان غير ضروري. يستجيب الإمتنان، بشكل خاص، لقواعد ثقافية، وربما، هو أكثر قوّة وإستعمال بين ثقافة وأخرى.



فيما لو نتفحص أنواع الأفعال التعبيرية هذه، سنرى أنه، بالإستقلالية عن طبيعة الأوضاع اللغوية المختلفة التي تسبب ظهور تلك الحالات، يحافظ المتكلم على موقف إيجابي (مهذب) في لحظة النطق. 
 
مع ذلك، لا يخطط المتكلم، دوماً، للقيام بتصحيح كهذا، حيث تستحق الوسائط اللغوية التي يستخدمها الدراسة كغيرها.



هوامش



1. تصنيف أوستن (أفعال كلام قضائي أو إملائي، تنفيذي أو عملي، التزامي أو ملتزم، مسلكي أو سلوكي وتفسيري). تصنيف سورل (أفعال كلام مؤكد، تنفيذي أو ملتزم، توجيهي، تعبيري وتصريحي).
 
 
قد يهمكم الإطلاع على مواضيع ذات صلة
 
 

ليست هناك تعليقات: