Malta’s original name as told by an ancient coin
Malta’s name in Punic, the language of the Phoenicians. Maltese triens coin from 85 BC, show a sacrificial tripod on the reverse side, and, most importantly, Malta’s original Phoenician name as represented by the three characters: which represent the Phoenician letters (from right to left) aleph, nun and nun or A, N and N.
The sound of the three letters, which signify Malta’s original and older name from the time of the Phoenicians, has been differently interpreted as “Ann” or “Ghonan” given that the Phoenician alphabet did not have vowels but merely consonants like the modern Arabic alphabet. The best way to represent the word would be ‘nn. This word best translates into “ship” or “vessel” and has been tentatively attributed to the ship-like profile of the Maltese Islands as viewed from the distance by an approaching ship. The Hebrew word for ship which also features a similar root is oni.
Source: translated to Spanish by Deepl
El nombre original de Malta según lo dicho por una moneda antigua
Nombre de Malta en púnico, la lengua de los fenicios.
Las imágenes de esta publicación, de una moneda maltesa triens del año 85 a. C., muestran un trípode de sacrificio en el reverso y, lo más importante, el nombre fenicio original de Malta representado por los tres caracteres: que representan las letras fenicias (de derecha a izquierda) aleph, nun y nun o A, N y N. Las letras son razonablemente visibles en las fotos.
El sonido de las tres letras, que significan el nombre original y más antiguo de Malta de la época de los fenicios, se ha interpretado de distintas maneras como «Ann» o «Ghonan», dado que el alfabeto fenicio no tenía vocales, sino sólo consonantes, como el alfabeto árabe moderno. La mejor forma de representar la palabra sería 'nn. Esta palabra se traduce mejor como «barco» o «embarcación» y se ha atribuido provisionalmente al perfil de las islas maltesas, parecido a un barco, visto desde la distancia por un navío que se aproxima. La palabra hebrea para barco, que también tiene una raíz similar, es oni.
تأثيل إسم مالطة أو مالطا
وفق مصدر أوّل: الإسم ذو أصل فينيقيّ متكوِّن من ثلاثة أحرف هي ملط، ويعني هذا الإسم الفينيقيّ: الميناء أو المرفأ الكبير.
وفق مصدر ثاني: الإسم الأصلي لمالطا حاضر على قطعة عملة قديمة
تُظهِرُ الصور لقطعة العملة البونية الإسم الأصلي لجزيرة مالطا باللغة البونية، التي هي لغة فينيقية. تعود هذه القطعة إلى العام 85 قبل الميلاد، على وجهها الخلفيّ، هناك حامل ثلاثي للقرابين، والأهم منه وجود إسم مالطا الفينيقي الأصلي كما تمثله الأحرف الثلاثة: والتي تمثل الأحرف الفينيقية (من اليمين إلى اليسار) الألف والنون والنون.
وقد اختلفوا في تفسير الحروف الثلاثة، التي تدل على اسم مالطة الأصلي والأقدم من عهد الفينيقيين، على أنها ”أن“ أو ”غونان“ نظراً لأن الأبجدية الفينيقية لم تحتوِ على حروف العلة بل مجرد حروف ساكنة مثل الأبجدية العربية الحديثة. أفضل طريقة لتمثيل الكلمة هي "نن. وأفضل ترجمة لهذه الكلمة هي ”سفينة“ أو ”مركب بحريّ“ وقد نُسبت مبدئياً إلى شكل الجزر المالطية الشبيه بالسفينة كما تُرى من بعيد. الكلمة العبرية التي تعني ”سفينة“ والتي تتميز أيضًا بجذر مماثل هي ”أوني“.
من مقارنة الإسمين، الواضح انّ الإسم الأوّل هو الأقرب لإسم مالطة.
نتابع نشر معلومات وصور لآثار فينيقيّة أو مُتأثِّرة بالفينيقيين في مكان جديد، هو جزيرة مالطا او مالطة، وهو الجزء الثاني بسلسلة فينيقيون في مالطا أو فينيقيون مالطيون، على الشكل التالي:
يتبع
قد يهمكم الإطلاع على مواضيع ذات صلة
كيف وصل الفينيقيُّون إلى أميركا الجنوبيّة؟
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق